跳到主要內容區

 

:::

具感染風險民眾追蹤管理機制資料Tracking and Management Mechanism for People under Infection Risk(20200209 1200)

發布單位:國立成功大學國際事務處

By: Office of International Affairs, NCKU

(2020/02/09 12:00)

 

具感染風險民眾追蹤管理機制資料

Tracking and Management Mechanism for People under Infection Risk

 

中央流行疫情指揮中心Central Epidemic Command Center (CECC)  www.cdc.gov.tw

疫情通報及諮詢專線 1922 (Communicable Disease Reporting and Consultation Hotline, 1922 (or 0800-001922) )

 

介入措施

Measure

居家隔離

Home Isolation

居家檢疫

Home Quarantine

 

自主健康管理

Self-Management of Health

對象

Target

確定病例之接觸者

Individuals who had contact with the confirmed cases

具中港澳旅遊史者

Travelers with travel history to China, Hong Kong, and Macau

 

對象1:申請赴港澳獲准者。

Target 1:  Travelers officially approved to visit Hong Kong and Macau.

對象2:通報個案但已檢驗陰性且符合解除隔離條件者。

Target 2: Reported case who is tested negative and fit the criteria of de-isolation

負責單位

Responsible Authority

地方衛生主管機關

Local Health Authority

地方政府民政局/

里長或里幹事

Bureau of Civil Affairs of Local government/ Village Chief or Village Clerk

衛生主管機關

Health Authority

方式

Method

居家隔離14

Home Isolation for 14 days

主動監測12

Active health surveillance twice per day

居家檢疫14

Home Quarantine for 14 Days

主動監測11

Active health surveillance once per day

自主健康管理14

Self-Management of Health for 14 days

配合事項

Coordinate Matters

衛生主管機關開立「居家隔離通知書」。

Health Authority issues “Home (Self) isolation notice for contacts of 2019 Novel Coronavirus (2019-nCoV) confirmed cases”

衛生主管機關每日追蹤2次健康狀況。

Health Authority tracks the health condition twice per day.

隔離期間留在家中(或指定地點)不外出,亦不得出境或出國,不得搭乘大眾運輸工具。

During the period of home isolation, please stay at home (or designated location). It is forbidden to leave the country, go abroad or take public transportation.

有症狀者由衛生主管機關安排就醫。

The individual who develops symptoms will be referred to the designated medical facilities by the Health Authority.

如未配合中央流行疫情指揮防治措施,將依傳染病防治法裁罰,必要時進行強制安置。

Those who fail to comply with central epidemic command and control measures will be fined according to the Communicable Disease Control Act and may be proceeded with compulsory placement when necessary.

主管機關開立「旅客入境健康聲明暨居家檢疫通知書」,配戴口罩返家檢疫。

Authorities issue “Novel Coronavirus Health Declaration and Home Quarantine Notice”. Individuals should wear a surgical mask when returning home for Home Quarantine.

里長或里幹事進行健康關懷14天,每日撥打電話詢問健康狀況並記錄「健康關懷紀錄表」。

Village leader or Village Officer contact daily for concerning

the health condition and fill the “Record for concerning Health Condition” for 14 days. 

檢疫期間留在家中(或指定地點)不外出,亦不得出境或出國,不得搭乘大眾運輸工具。

During the period of home quarantine, please stay at home (or designated location). It is forbidden to leave the country, go abroad or take public transportation.

有症狀者將送指定醫療機構採驗送檢,衛生主管機關加入主動監測。

The individuals with symptoms will be referred to the designated medical facilities for collecting samples for lab tests.

Health Authority will implement active health surveillance.

如未配合中央流行疫情指揮中心防治措施,將依傳染病防治法裁罰,必要時進行強制安置。

Those who fail to comply with central epidemic command and control measures will be fined according to the Communicable Disease Control Act and may be proceeded with compulsory placement when necessary.

自主健康管理期間應盡量避免外出,如需外出應全程配戴 外科口罩﹔落實呼吸道衛生及 咳嗽禮節每日早/晚各量體 溫一次﹔期間如出現不適症狀,請立即撥打防疫專線 1922依指示就醫。

During the period of Self-Management of Health, people should avoid going out. If going out is necessary, they should wear a surgical mask; implement respiratory hygiene and cough etiquette and check body temperature in the morning and evening every day; if symptoms occur, please call the toll-free Communicable Disease Reporting and Consultation Hotline, 1922 and seek medical attention as instructed.

法令依據

Legal Basis

傳染病防治法第48

Articles 48 of Communicable Disease Control Act

傳染病防治法第58

Articles 58 of Communicable Disease Control Act

傳染病防治法第36

Articles 36 of Communicable Disease Control Act

 

瀏覽數: